لزوم استفاده از نام خلیج فارس در ترجمه ها

نشانی ادارات مرکزی جهت تایید مدارک دانشگاهی در تهران
نوامبر 2, 2019
مدارک مورد نیاز برای تبدیل گواهینامه خارجی به ایرانی
نوامبر 5, 2019

 

بخشنامه معاون حقوقی قوه قضاییه در خصوص استفاده از نام خلیج فارس در ترجمه‌ها

1- نظر به اینکه در برخی اسناد و متون ارائه شده به مترجمان رسمی محترم و دارالترجمه ها از اصطلاحات«خلیج» يا «خلیج عربی» و امثال آن به جای «خلیج فارس» استفاده می‌شود، لازم است در ترجمه این متون صرفاً از کلمه «خلیج فارس» و معادل آن به زبان‌های دیگر استفاده شود.

2- درخصوص گواهینامه‌های دوره‌های آموزش عالی با مجوز وزارت علوم مانند دوره مدیریت کسب و کار (MBA) و (DBA)، با توجه به اینکه مدارک مرتبط با این دوره ها مدرک رسمی دانشگاهی، معادل یا همتراز آن نمی باشد، مترجمان رسمی محترم موظفند تنها عنوان دوره را ترجمه نمایند و به جهت احتراز از هرگونه سوء تعبير در مورد مقطع تحصیلی، از نوشتن عنوان هایی مانند دکتری و کارشناسی ارشد خودداری نمایند و عبارات مذکور را به همان صورت در ترجمه قید نمایند.

3- مترجمان رسمی محترم وفق تبصره ۴ ماده ۴۴ آیین نامه اجرایی مکلفند، تصویر مدرک ارائه شده الصاقی به متن ترجمه را برابر اصل نموده، لكن از انعکاس و ترجمه مهر برابر اصل دفاتر اسناد رسمی خودداری نمایند.

 

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *